PodcastsSciencesNew Books in Language and Translation

New Books in Language and Translation

Marshall Poe
New Books in Language and Translation
Dernier épisode

571 épisodes

  • New Books in Language and Translation

    Islam in English

    10/06/2026 | 36 min
    In this episode of the Language on the Move Podcast, Tazin Abdullah speaks with Dr. Oludamini Oguannaike, Associate Professor of African Religious Thought and Democracy at the University of Virginia.

    Tazin and Oludamini talk about his work into how languages, such as English, express concepts that originate from onto-epistemic perspectives that are not historically associated with the English language. They discuss his 2019 article “Islam in English,” which he co-authored with Dr. Mohammed Rustom and how this research is expressed in the literary genre in his book of poetry called The Book of Clouds.

    The conversation considers how the distinctive philosophical and metaphysical concepts associated with Islam collide with the use of English as a result of the global dominance of English. Tazin and Oludamini discuss how he has used his research and knowledge of historical religious thought to express these concepts using English in poetry.

    References

    Ogunnaike, O. (2024). The Book of Clouds. Fons Vitae of Kentucky.

    Ogunnaike, O., & Rustom, M. (2019). Islam in English. American Journal of Islamic Social Sciences, 36(2), 102-111.

    For additional resources, show notes, and transcripts, go here.

    Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
    Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
  • New Books in Language and Translation

    Amrita Chowdhury and Ujaan Ghosh trans., "Baidehisha Bilasa: The Amorous Plays of Sita’s Husband" (Wide Open Window Books, 2025)

    04/06/2026 | 54 min
    Amrita Chowdhury and Ujaan Ghosh bring into English for the first time a long-inaccessible masterpiece of South Asian literature Baidehisha Bilasa: The Amorous Plays of Sita’s Husband (2025). Composed in the late seventeenth century by Upendra Bhanja — the Odia prince-poet hailed as Kavi Samrat, the Emperor of Poets — the work is a Ramayana that privileges shringara, the erotic sentiment, over martial heroism. Rama-the-lover overshadows Rama-the-warrior, and his conjugal life with Sita takes center stage in a poem dense with puns, classical ragas, and chitrapadya — word-arrangements that resolve into wheels, chariots, and arrows on the page. Famously, every verse begins with the letter ba, and the text has long been considered untranslatable. With a preface by Wendy Doniger, Chowdhury and Ghosh's decade-long translation preserves the strangeness and sensuality of the original while opening it to a new readership.
    Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
    Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
  • New Books in Language and Translation

    Romani Grassroots Language Learning

    03/06/2026 | 30 min
    In this episode of the Language on the Move Podcast, Emily Pacheco speaks with Dr Santiago Betancor Falcón (University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain) about his 2025 paper, Autonomous language learning as political activism: Roma autodidacts as catalysts of the nascent Romani language revitalisation movement in Spain. The conversation focuses on minoritised languages, autonomous language learning, and language activism.

    Reference:

    Betancor-Falcon, S. (2025). Autonomous language learning as political activism: Roma autodidacts as catalysts of the nascent Romani language revitalisation movement in Spain. International Journal of Lifelong Education, 44(6), 647-662. DOI here

    For additional resources, show notes, and transcripts, go here.
    Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
    Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
  • New Books in Language and Translation

    Terao Tetsuya and translated by Kevin Wang, "Spent Bullets" (HarperVia, 2025)

    03/06/2026 | 58 min
    With Taiwan Travelogue winning the 2026 International Booker Prize, Taiwanese literature in translation has achieved new heights of visibility in the Anglosphere.

    In this episode of the New Books Network, we chat with writer and translator Kevin Wang about his English language rendition of Spent Bullets (HarperCollins, 2025), another Taiwanese novel that Taiwan Travelogue’s translator Lin King herself recommended to English-language readers.

    Written by a former Google engineer using the pen name Terao Tetsuya, Spent Bullets contains nine interconnected stories about a group of Taiwanese men as they journey through Taiwan’s most prestigious schools to Silicon Valley’s hottest tech companies.

    Despite being the “elite”, these characters find themselves mired in a swamp of nihilism, resorting to suicide attempts and sadomasochism as outlets for their constantly oppressed psyches. The novel represents a darkly humorous take on Taiwan’s omnipresent achievement culture, as well as another critically celebrated example of the island’s burgeoning body of queer literature.

    Other works that Kevin mentions in the podcast:


    Kink: Stories — by R.O. Kwan and Garth Greenwell


    Overfitting — by Terao Tetsuya, still pending translation


    Mobu’s Diary —by Kathy Lam, translated by Kevin Wang and Cindy Ko


    Kevin's recent interview by Michelle Kuo and Albert Wu, in which he discusses communities in Taipei in greater detail

    Anthony Kao is a writer who intersects international affairs and cultural criticism. He founded/edits Cinema Escapist—a publication exploring the sociopolitical context behind global film and television—and also writes for outlets like The Guardian, Al Jazeera, The Diplomat, and Eater.
    Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
    Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
  • New Books in Language and Translation

    Elizabeth Stordeur Pryor, "Something We Said: Richard Pryor, a Notorious Word and Me" (37 Ink, 2026)

    02/06/2026
    The N-word is one of the most perplexing, controversial and misunderstood words in the American lexicon. It’s a word that Elizabeth Pryor has not only contemplated, it’s one that she has taught and observed up close.When a white student quoted her father and blurted out the N-word in the middle of a class she was teaching, Professor Pryor’s worlds collided. In that moment, she was forced to confront the history of the notorious slur in the United States, and her complicated relationship with her father Richard Pryor, who made the word a trademark of his comedy in the 1970s.As she dives into her research, her own memories of the N-word come flooding back in unprocessed memories that she hadn’t thought about for decades. In reckoning with those memories, Elizabeth goes on a more public journey of discovery of the messy and sometimes surprising legacies of racism in the United States.A braided narrative that seamlessly integrates the history of the N-word with Elizabeth’s own story of growing up the Black Jewish daughter of Richard Pryor, Something We Said: Richard Pryor, a Notorious Word and Me (37 Ink, 2026) follows Elizabeth as she becomes a leading scholar and teacher of the very word her father put on the pop culture map.

    You can find Elizabeth on her website, Instagram, and TikTok. Her viral Ted talk, “Why it’s so hard to talk about the N-word,” is here. And Richard Pryor: Live in Concern (1979) can be streamed on YouTube. 

    Subscribe, like, follow, and rate Additions to the Archive with Sullivan Summer on Instagram, Substack, and wherever you get your podcasts.
    Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
    Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
Plus de podcasts Sciences
À propos de New Books in Language and Translation
This podcast is a channel on the New Books Network. The New Books Network is an academic audio library dedicated to public education. In each episode you will hear scholars discuss their recently published research with another expert in their field. Discover our 150+ channels and browse our 28,000+ episodes on our website: ⁠newbooksnetwork.com⁠ Subscribe to our free weekly Substack newsletter to get informative, engaging content straight to your inbox: ⁠https://newbooksnetwork.substack.com/⁠ Follow us on Instagram and Bluesky to learn about more our latest interviews: @newbooksnetwork Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
Site web du podcast

Écoutez New Books in Language and Translation, Hidden Brain ou d'autres podcasts du monde entier - avec l'app de radio.fr

Obtenez l’app radio.fr
 gratuite

  • Ajout de radios et podcasts en favoris
  • Diffusion via Wi-Fi ou Bluetooth
  • Carplay & Android Auto compatibles
  • Et encore plus de fonctionnalités
New Books in Language and Translation: Podcasts du groupe